2024-08-20
Kedves Vásárlóink!2019-01-23
Erdélyi Magyar Kortárs Kultúráért Díj Zágoni Balázsnak és Marius Tabacunak
A kiadót a kilencvenes évek elején alapította egy teológusokból, irodalmárokból és műszaki végzettségűekből álló csoport. A kiadót a Koinónia Multimédia nevű intézmény részeként képzelték el. Első megbízott ügyvezető igazgató Kálmán Csaba volt, aki 1993-ban hivatalosan is bejegyeztette a szervezetet.
Életkép a kiadó első szerkesztőségéből.
A koinonia görög eredetű szó, közösséget, bensőséges kapcsolatot, részesedést, részvételt jelent. 1994-ben a szervezet kuratóriumába diákokat választottak, és 1994-től a könyvek megjelentetésén túl a Koinóniának az is a célkitűzései között szerepelt, hogy a Kolozsváron tanuló egyetemistákat közösséggé formálja, meghívja a közösségbe. 1994-től a szervezet vezetését Daray Attila vette át.
A Koinónia olyan programok megszervezésére, lebonyolítására teremtett lehetőséget mint a TransArt Meeting nevű művésztábor, a Lesi tó melletti Értelmiségi Tábor, a kolozsvári diákok bibliaórája, a Hangvilla kórus próbái, a MásVilág Klub, a Király Utcai Esték előadássorozat.
Tábor a Lesi tónál.
A Koinónia mint lapkiadó kezdetben a Kulcs című diákújság megjelentetésére vállalkozott, 1993-ban pedig újraindította a Dr. Kecskeméthy István teológiai professzor által alapított Kis Tükör című református missziói lapot.
1997-ben a diákoknak szóló programokért felelős csapat különvált a kiadótól, és Genézius Társaság néven folytatta tevékenységét.
1999-től 2009-ig a kiadónak Dr. Visky András író volt az igazgatója. 2009 szeptemberétől a vezetést Zágoni Balázs vette át.
Dr. Visky András író, a kiadó volt igazgatója.
A kiadónak a teológiára, a református keresztény hagyományra, a kommunista diktatúrában szenvedők visszaemlékezéseire szorítkozó profilja az évek során kibővült. A Koinónia fontosnak tartja a kortárs szépirodalom és ezen belül a kisebbségben élő népek irodalmának a közvetítését, színháztudományi írások közzétételét, valamint a gyermekeknek szóló igényes kiadványok megjelentetését. Nem utolsó sorban pedig említést kell tennünk a Koinónia fordításirodalmáról. Romániai magyar kiadóként a más nyelvű, kultúrájú, hagyományú szerzők műveinek tolmácsolását is feladatának tekinti.
(c) Koinónia 2024